• +38(097) 901-89-41 или +38 (099) 010-90-05
  • Адрес  г. Харьков:  ул. Чернышевская, 42
  • Почта: cutefruit.english@gmail.com
phone
     

У чому рiзниця мiж wake up та get up?

В англійській, як і в будь-якій іншій, мові присутня велика кількість фраз, які втрачають певний шарм і змістовний відтінок при перекладі. Сьогодні мова піде про одну з таких пар. Вона, мабуть, не належить до ешелону найскладніших випадків, однак через її широке використання, все-таки необхідно провести чітку межу.

Цією загадковою парою є фразові дієслова wake up та get up.

На перший погляд, якщо не заглиблюватись в зміст уривку, обидві фрази можна перекласти як просто “прокидатись”. Проте власне секрет і криється в тому, що кожне з фразових дієслів позначає собою в корені іншу дію.

“Wake up” буквально означає “прокидатись від сну”, тобто позначає саме той момент, коли Ваша свідомість переходить з несвідомого польоту у більш контрольовану частину буття. Якщо описати це більш приземлено, це якраз той момент, коли Ви розплющуєте очі.

Наприклад, my alarm clock rang and I woke up immediately. що означає, що Ви прокинулись одразу після дзвінка будильника.

На противагу, “get up” означає “вставати з ліжка”, що типово позначає той перший раз коли Ви встаєте з ліжка коли починаєте свій день вранці.

Наприклад в реченні, this morning I got up earlier than normal, мається на увазі, що Ви встали з ліжка раніше ніж зазвичай.

Щоб врешті-решт упевнитись в ясності відмінності між цими двома фразами слід звернутись до наступного прикладу.

I wake up at 7am, but i don’t get up until 7:30 (Я прокидаюсь о 7, але не встаю з ліжка до 7:30), в цьому реченні дуже добре прослідковується відмінність в моменті коли людина розплющує очі і коли вона власне встає з ліжка.

Окрім всього сказаного, хочу також згадати, що “wake up” може стосуватись і когось іншого, а не лише автора. Наприклад, Ви можете wake up когось іншого і навпаки — хтось чи щось може розбудити Вас: The sound of the baby crying woke me up (Плач дитини розбудив мене).

Родзинкою “get up” є те, що воно може означати не лише підйом з ліжка, але й будь-який інший рух з лежачої чи сидячої позиції, тобто виступати синонімом до “stand up”. Наприклад, after the fall, he got up and dusted himself off — після падіння він піднявся та струсив з себе пил — очевидно що мови про сон чи його закінчення й бути не може. Ось такі відмінності криються в цих схожих фразах, сподіваюсь після прочитання статті розрізняти їх в текстах та живому мовленні буде значно простіше.

Автор: Олег Серемчук

09.02.2018

0 responses on "У чому рiзниця мiж wake up та get up?"

Leave a Message

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Cute Fruit © Все права защищены.
X